中文
钱穆
原文
子曰:“禹,吾无间然矣。菲饮食而致孝乎鬼神,恶衣服而致美乎黻冕,卑宫室而尽力乎沟洫。禹,吾无间然矣。”
译文
先生说:“禹,我对他是无话可批评的了。他自己饮食菲薄而尽心孝敬鬼神。自己衣服恶劣,而讲究祭服之美。自己宫室卑陋,而尽力修治沟洫水道。我对他真是无话可批评的了。”
评论
本章孔子深赞禹之薄于自奉而尽力于民事,亦有天下而不与之一端。事生以饮食为先,衣服次之,宫室又次之。奉鬼神在尽己心,故曰致孝。祭服备其章采,故曰致美。沟洫人功所为,故曰尽力。
注释
无间然:间,罅隙义,即非难义。无间,谓无罅隙可非议。
菲饮食:菲,薄义。自奉薄,而祭祀鬼神极丰盛,盖以为民祈福。
黻冕:冕,冠也。大夫以上冠皆通称冕。黻,黼黻之黻,是冕服之衣。黻冕皆祭服。
沟洫:田间水道。禹时有洪水之灾,人民下巢上窟,不得平土而居之,禹尽力沟洫,使人人得安宅。