Section 8.18

子曰:“巍巍乎!舜禹之有天下也,而不与焉。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子曰:“巍巍乎!舜禹之有天下也,而不与焉。”

译文

先生说:“这是多么伟大呀!像舜禹般,有此天下,像不预己事般。”

评论

不与:此有三说:一:舜禹有天下,任贤使能,不亲预其事,所谓无为而治也。一:舜禹之有天下,非求而得之,尧禅舜,舜禅禹,皆若不预己事然。一:舜禹有天下,而处之泰然,其心邈然若无预也。三说皆可通。然任贤使能,非无预也。读下章“禹吾无间然”,知其非无为。第二说,魏晋人主之,因魏晋皆托禅让得国。然舜禹之为大,不在其不求有天下而终有之。既有之矣,岂遂无复可称故知此说于理未足。第三说,与孟子“君子有三乐而王天下不与存焉”相似,然此亦不足以尽舜禹之大。宋儒又谓“尧舜事业,只如一点浮云过目”。此谓尧舜不以成功自满则可,谓尧舜不以事业经心则不可。盖舜禹之未有天下,固非有心求之。及其有天下,任贤使能,亦非私天下于一己。其有成功,又若无预于己然。此其所以为大也。

注释

巍巍:高大貌。

中文

杨伯峻

译注

原文

子曰:“巍巍乎,舜禹①之有天下也而不与②焉!”

译文

孔子说:“舜和禹真是崇高得很呀!贵为天子,富有四海,[却整年地为百姓勤劳,]一点也不为自己。”

注释

①禹——夏朝开国之君。据传说,受虞舜的禅让而卽帝位。又是中国主持水利工程最早的有着功勋的人物。

②与——音预yù,参与,关连。这里含着“私有”、“享受”的意思。

English

辜鸿铭

英译

原文

子曰:“巍巍乎,舜禹①之有天下也而不与②焉!”

译文

Confucius remarked, "How toweringly high and surpassingly great in moral grandeur was the way by which the ancient Emperors Shun and Yü came to the government of the Empire, and yet they themselves were unconscious of it."

评论

文中,“不与”,辜鸿铭译为“they themselves were unconscious of it”,指舜禹“他们自己都没意识到”。没意识到什么呢?即前面的“之有天下”,译为“the way by which the ancient Emperors Shun and Yü came to the government of the Empire”,“舜禹通向帝国统治的道路”。这条道路怎么样呢?“巍巍”即其形容,译为“how toweringly high and surpassingly great in moral grandeur”,“道德的崇高性与伟大性非常地杰出卓越”。简单说就是,舜禹成为帝王的道路走得非常高尚,但他们自己都没意识到。对于“舜禹”,辜鸿铭在此处添加注释,将他们比作《旧约》中犹太人的祖先“以撒”与“雅各”:

中国历史上的以撒与雅各:两个人在中国的早期氏族时代起于田间而登上帝位。(公元前2255—前2205年与公元前2205—前2197年)

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は言った。「『巍巍乎』と偉大である、聖王である舜と禹の天下の保持のし方は。(舜と禹は天下を保持したが、)しかし、(各分野を適切な臣下に適切に任せて、各分野に)直接的に関与しなかった」