Section 8.17

子曰:“学如不及,犹恐失之。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子曰:“学如不及,犹恐失之。”

译文

先生说:“求学如像来不及般,还是怕失去了。”

注释

学问无穷,汲汲终日,犹恐不逮。或说:如不及,未得欲得也。恐失之,既得又恐失也。上句属温故,下句属知新。穿凿曲说,失平易而警策之意。今不取。

中文

杨伯峻

译注

原文

子曰:“学如不及,犹恐失之。”

译文

孔子说:“做学问好像[追逐什么似的,]生怕赶不上;[赶上了,]还生怕丢掉了。”

English

辜鸿铭

英译

原文

子曰:“学如不及,犹恐失之。”

译文

Confucius remarked, "In education study always as if you have not yet reached your goal and as though apprehensive of losing it."

评论

学者多认为,“不及”与“失之”的对象,是“学”或学到的知识。而辜鸿铭则把“不及”与“失之”分别译为“you have not yet reached your goal”与“losing it”,分别指“没有达到”与“失去”“你的目标”。同时,“学”译为“in education study”,“在接受教育的求学过程中”;“犹”译为“always as if”,即“好像,仿佛”。这一节是说,人在接受教育的学习过程中,他会有自己的目标,而且会经常担心自己并没有达到目标,以及担心会失去它。这是种保持谨慎、自我反思的心态。

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は言った。「学は、追いつけないかのように、次々と学んでいくが、今までの学を忘却して失ってしまう事を恐れ(て復習す)る」