Section 8.12

子曰:“三年学,不至于谷,不易得也。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子曰:“三年学,不至于谷,不易得也。”

译文

先生说:“学了三年,其心还能不到谷禄上去的人,是不易得的呀!”

评论

谷,禄也。当时士皆以学求仕,三年之期已久,而其向学之心不转到谷禄上,为难能。

中文

杨伯峻

译注

原文

子曰:“三年学,不至①于谷②,不易得也。”

译文

孔子说:“读书三年并不存做官的念头,这是难得的。”

注释

①至——这“至”字和雍也篇第六“回也其心三月不违仁,其余则日月至焉而已矣”的“至”用法相同,指意念之所至。

②谷——古代以谷米为俸禄(作用相当于今日的工资),所以“谷”有“禄”的意义。宪问篇第十四的“邦有道,谷;邦无道,谷”的“谷”正与此同。

English

辜鸿铭

英译

原文

子曰:“三年学,不至①于谷②,不易得也。”

译文

Confucius remarked, "A man who educates himself for three years without improvement is seldom to be found."

评论

文中,“学”,辜鸿铭译为“educates himself”,“自我学习、修炼”;“谷”,译为“improvement”,“进步、改善”;“得”,译为“find”,“找到”。这一节的意思是,如果一个人真心想要学习,只要坚持三年,没有不进步的。

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は言った。「(何かの分野の学問を)三年間、学んでも、(金銭の代わりの)穀物(や金銭)を稼ぐ事ができる段階にまで至る事ができないような人を得る事は難しいのである(。いない、と言える。三年間、何かの分野の学問を学べば、金銭を稼ぐ事ができる段階にまで至っているはずである。何でも三年間以上、学びなさい)」