中文
钱穆
原文
子曰:“如有周公之才之美,使骄且吝,其余不足观也已。”
译文
先生说:“若有人能有像周公的才那样美,只要他兼有着骄傲与吝啬,余下的那些才,也就不足观的了。”
注释
周公之才之美:周公旦多才,其才又甚美。
骄且吝:吝,悭啬义。骄者,恃才凌人,吝者私其才不以及人。非其才不美,乃德之不美。
其余不足观:其余,骄吝之所余,指其才言。用才者德,苟非其德,才失所用,则虽美不足观。必如周公,其才足以平祸乱,兴礼乐,由其不骄不吝,乃见其才之美。
Section 8.11
正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。
中文
子曰:“如有周公之才之美,使骄且吝,其余不足观也已。”
先生说:“若有人能有像周公的才那样美,只要他兼有着骄傲与吝啬,余下的那些才,也就不足观的了。”
周公之才之美:周公旦多才,其才又甚美。
骄且吝:吝,悭啬义。骄者,恃才凌人,吝者私其才不以及人。非其才不美,乃德之不美。
其余不足观:其余,骄吝之所余,指其才言。用才者德,苟非其德,才失所用,则虽美不足观。必如周公,其才足以平祸乱,兴礼乐,由其不骄不吝,乃见其才之美。
中文
子曰:“如有周公之才之美,使骄且吝,其余不足观也已。”
孔子说:“假如才能的美妙真比得上周公,只要骄傲而吝啬,别的方面也就不值得一看了。”
English
子曰:“如有周公之才之美,使骄且吝,其余不足观也已。”
Confucius remarked, "A man may have abilities as admirable as our Lord of Chou, but if he is proud and mean, you need not consider the other qualities of his mind."
此处,辜鸿铭再次将周公称作“中国历史上的摩西或梭伦”,见第七章第5节评述所引辜鸿铭的注释(本书第152—153页)。这句话是说,不管一个人的才能多么出色,如果他品行恶劣,那么也是不足观的。
日本語
子、曰。「如(もし)、有、周公之才、(周公)之美、使(かりに)、驕(おごりたかぶる)、且(かつ)、吝(ものおしみする)、其(その)余、不、足、観、也、已(のみ)」
孔子 先生は言った。「もし周公の才能と美が有っても、仮に、思い上がっているし、かつ、(思いやりが無くて)物惜しみするならば、その他に何か長所が有っても、見るに値しない人に過ぎない」