中文
钱穆
原文
子食于有丧者之侧,未尝饱也。
译文
先生在有丧者之侧进食,从未饱过。
评论
丧者哀戚,于其旁不能饱食,此所谓侧隐之心。曰未尝,则非偶然。
Section 7.9
正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。
中文
子食于有丧者之侧,未尝饱也。
先生在有丧者之侧进食,从未饱过。
丧者哀戚,于其旁不能饱食,此所谓侧隐之心。曰未尝,则非偶然。
中文
子食于有丧者之侧,未尝饱也。
孔子在死了亲属的人旁边吃饭,不曾吃饱过。
English
子食于有丧者之侧,未尝饱也。
When Confucius dined in a house of mourning he never ate much.
这一节对应“孔子在丧家吃饭不曾吃饱”。辜鸿铭用 very plain 的叙述方式保留了孔子在丧事场合中的自我节制,强调的是哀事当前,不以饮食为乐。
日本語
子、食、於、有、喪、者(もの)、之(の)、側(そば)、未、嘗(かつて)、飽、也。
孔子 先生は、家族の葬儀が有る者のそばにいて食べた時は、(同情して食事が喉を通らず、)未だかつて満腹に成るまで食べる事ができなかった。