Section 7.8

子曰:“不愤不启。不悱不发。举一隅不以三隅反,则不复也。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子曰:“不愤不启。不悱不发。举一隅不以三隅反,则不复也。”

译文

先生说:“不心愤求通,我不启示他。不口悱难达,我不开导他。举示以一隅,不把其余三隅自反自证,我不会再教他。”

评论

上章言孔子诲人不倦,编者以本章承其后,欲学者自勉于受教之地。虽有时雨,大者大生,小者小生,然不沃不毛之地则不生,非圣人之不轻施教。

注释

不愤不启:愤,心求通而未得。启,谓开其意。

不悱不发:悱,口欲言而未能。发,谓开发之。

不以三隅反:物方者四隅,举一隅示之,当思类推其三。反,还以相证义。

不复:不复教之。

中文

杨伯峻

译注

原文

子曰:“不愤①不启,不悱②不发③。举一隅不以三隅反,则不复也。”

译文

孔子说:“教导学生,不到他想求明白而不得的时候,不去开导他;不到他想说出来却说不出的时候,不去启发他。教给他东方,他却不能由此推知西、南、北三方,便不再教他了。”

注释

①愤——心求通而未得之意。

②悱音斐,fěi,口欲言而未能之貌。

③不启,不发——这是孔子自述其教学方法,必须受教者先发生困难,有求知的动机,然后去启发他。这样,教学效果自然好些。

English

辜鸿铭

英译

原文

子曰:“不愤①不启,不悱②不发③。举一隅不以三隅反,则不复也。”

译文

Confucius then went on to say: "In my method of teaching, I always wait for my student to make an effort himself to find his way through a difficulty, before I show him the way myself. I also make him find his own illustrations before I give him one of my own. When I have pointed out the bearing of a subject in one direction and found that my student cannot himself see its bearings into other directions, I do not then repeat my lesson."

评论

孔子这段话阐明了他的教学方式与特点。其中,“举一隅不以三隅反”一句中,“隅”译为“the bearing of a subject in one direction”,即“从某个角度来看主题的意义”;“反”译为“see its bearings into other directions”,即“见到它在其他角度的意义”。

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は言った。「弟子が奮い立たなければ、私、孔子は啓発しない。弟子が真理を上手く言い表せずに悩む事をしなければ、私、孔子は真理について言い表さない。私、孔子が一隅を挙げてみせても、弟子が残りの全ての物事を挙げ返してみせなければ、私、孔子は、さらに何かしてあげない」