Section 7.22

子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”

译文

先生说:“三人同行,其中必有我师了。择其善的从之,不善的便改。”

评论

本章似孔子就眼前教人,实则孔子乃观于古今人道之实如此而举以教人。孔子之教,非曰当如此,实本于人道之本如此而立以为教。孔子曰:“性相近,习相远。”此后孟子道性善,皆本于此章所举人道之实然而推阐说之。然则孔子之创师道,亦非曰人道当有师,乃就于人道之本有师。《中庸》曰:“道不远人”,其斯之谓矣。

注释

三人行,其中一人是我。不曰三人居,而曰三人行,居或日常相处,行则道途偶值。何以必于两人而始得我师,因两人始有彼善于此可择,我纵不知善,两人在我前,所善自见。古代善道未昌,师道未立,群德之进,胥由于此。《孟子》曰:“舜之居深山之中,与木石居,与鹿豕游,及其闻一善言,见一善行,沛然若决江河。”《中庸》亦言:“舜善与人同,乐取于人以为善。”皆发挥此章义。

孔子之学,以人道为重,斯必学于人以为道。道必通古今而成,斯必兼学于古今人以为道。道在人身,不学于古人,不见此道之远有所自。不学于今人,不见此道之实有所在。不学于道途之人,则不见此道之大而无所不包。子贡曰:“夫子焉不学,而亦何常师之有。”可知道无不在,惟学则在己。能善学,则能自得师。

中文

杨伯峻

译注

原文

子曰:“三人行,必有我师焉:择其善者而从之,其不善者而改之①。”

译文

孔子说:“几个人一块走路,其中便一定有可以为我所取法的人:我选取那些优点而学习,看出那些缺点而改正。”

注释

①子曰……改之——子贡说孔子没有特定的老师(见19.22),意思就是随处都有老师,和这章可以以互相证明,老子说:“善人,不善人之师;不善人,善人之资。”未尝不是这个道理。

English

辜鸿铭

英译

原文

子曰:“三人行,必有我师焉:择其善者而从之,其不善者而改之①。”

译文

Confucius remarked, "When three men meet together, one of them who is anxious to learn can always learn something of the other two. He can profit by the good example of the one and avoid the bad example of the other."

评论

文中,辜鸿铭翻译中第一句中的“anxious to learn”,“渴望学习”,指一个人首先要具有求学之心,然后才会从其他人那里取长补短。

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は言った。「三人くらいの人が行動していると、必ず、自分の教師がいる物である。それらの者達のうち、善良な者を選択して、その善良な者の善行に従(って行)うのである。それらの者達のうち、不善な者を選択して、その不善な者の悪行を(反面教師にして自分において)改めるのである」