Section 7.20

子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。”

译文

先生说:“我不是生来便知的呀!我是喜好于古,勤快求来的呀!”

注释

非生而知之:时人必有以孔子为生知,故孔子直言其非。

好古:好学必好古。若世无古今,人生限在百年中,亦将无学可言。孔子之学,特重人文,尤必从古史经验前言往行中得之,故以好古自述己学。

敏以求之:敏,勤捷义,犹称汲汲。此章两之字,其义何指,尤须细玩。

中文

杨伯峻

译注

原文

子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。”

译文

孔子说:“我不是生来就有知识的人,而是爱好古代文化,勤奋敏捷去求得来的人。”

English

辜鸿铭

英译

原文

子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。”

译文

Confucius remarked, "I am not one born with understanding. I am only one who has given himself to the study of Antiquity and is diligent in seeking for understanding in such studies."

评论

文中,“生而知之”,辜鸿铭译为“born with understanding”,“生而聪明”,即“我非生而知之者”。这一节是说,孔子说自己并不是一个天生就很聪明的人,而后面的“好古”与“敏以求之”则是其自我完善的途径。

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は言った。「私(、孔子)は、生まれながらに真理について知っている者ではない。古代の知恵を好んで機敏に真理を探求している者なのである」