Section 6.13

子谓子夏曰:“女为君子儒。无为小人儒。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子谓子夏曰:“女为君子儒。无为小人儒。”

译文

先生对子夏道:“你该为一君子儒,莫为一小人儒。”

注释

女,同汝。儒,《说文》术士之称。谓士之具六艺之能以求仕于时者。儒在孔子时,本属一种行业,后逐渐成为学派之称。孔门称儒家,孔子乃创此学派者。本章儒字尚是行业义。同一行业,亦有人品高下志趣大小之分,故每一行业,各有君子小人。孔门设教,必为君子儒,无为小人儒,乃有此一派学术。后世惟辨儒之真伪,更无君子儒小人儒之分。因凡为儒者,则必然为君子。此已只指学派言,不指行业言。

又按:儒本以求仕,稍后,儒转向任教。盖有此一行业,则必有此一行业之传授人。于是儒转为师,师儒联称,遂为在乡里教道艺之人。故孔子为中国儒家之创始人,亦中国师道之创始人。惟来从学于孔子之门者,其前辈弟子,大率有志用世,后辈弟子,则转重为师传道。子游、子夏在孔门四科中,同列文学之科,当尤胜于为师传道之任。惟两人之天姿与其学问规模,亦有不同,观子张篇子游、子夏辨教弟子一章可知。或疑子夏规模狭隘,然其设教西河,而西河之人拟之于孔子。其从学之徒如田子方、段干木、李克,进退有以自见。汉儒传经,皆溯源于子夏。亦可谓不辱师门矣。孔子之诫子夏,盖逆知其所长,而预防其所短。推孔子之所谓小人儒者,不出两义:一则溺情典籍,而心忘世道。一则专务章句训诂,而忽于义理。子夏之学,或谨密有余,而宏大不足,然终可免于小人儒之讥。而孔子之善为教育,亦即此可见。

中文

杨伯峻

译注

原文

子谓子夏曰:“女为君子儒!无为小人儒!”

译文

孔子对子夏道:“你要去做个君子式的儒者,不要去做那小人式的儒者!”

English

辜鸿铭

英译

原文

子谓子夏曰:“女为君子儒!无为小人儒!”

译文

Confucius said to a disciple, "Be a good and wise man while you try to be an encyclopaedic man of culture; be not a fool while you try to be an encyclopaedic man of culture."

评论

对于“儒”,辜鸿铭译为“encyclopaedic man of culture”,“博学于文化的人”。同时,他在注释中解释这个字的含义说:

照字面的意思是“人文学者”,这一术语今天被用于儒家学者及儒教。

辜鸿铭认为,这段话反映了孔子在要求学生成为一个“儒”时,要做一名君子式的“儒”,而不是小人式的“儒”。他认为这是一种教育目标的体现。辜鸿铭还在注释中引用夸美纽斯(Johann. Amos.Comenius,1592—1670,17世纪捷克教育家)的话,进一步说明教育的真谛:

“教育的目的,”夸美纽斯说,“是去教给他能够使他达到作为一个人所能达到程度的所有必要的东西。”

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は子夏に言った。「あなた(、子夏)よ。王者の『儒』、『学徒』、『教師』に成りなさい。矮小な人の『儒』、『学徒』、『教師』に成るなかれ」