Section 5.27

子曰:“已矣乎!吾未见能见其过而内自讼者也。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子曰:“已矣乎!吾未见能见其过而内自讼者也。”

译文

先生说:“完了吧!吾没有见一个能自己看到自己过失而又能在,心上责备他自己的人呀!”

注释

己矣乎:犹俗云完了吧。下文孔子谓未见此等人,恐其终不得见而叹之。

见其过而内自讼:讼,咎责义。己过不易见,能自见己过,又多自诿自解,少能自责。

今按:颤渊不迁怒,不贰过,孔子许其好学。然则孔子之所想见,即颜渊之所愿学。孔门之学,断当在此等处求之。或说,此章殆似颜子已死,孔子叹好学之难遇。未知然否。

中文

杨伯峻

译注

原文

子曰:“已矣乎,吾未见能见其过而内自讼者也。”

译文

孔子说:“算了吧,我没有看见过能够看到自己的错误便自我责备的哩。”

English

辜鸿铭

英译

原文

子曰:“已矣乎,吾未见能见其过而内自讼者也。”

译文

Confucius was once heard to say, "Alas! I do not see now a man who can see his own failing or is willing to bring a suit against himself before his own conscience."

评论

文中,“见其过”的“过”字,辜鸿铭译为“failing”,“缺点,不足”之意;“内自讼”,译为“bring a suit against himself before his own conscience”,“控告自己来受到良心的审判”,即审视自己的良心良知。

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は言った。「やめようか。自分の過ちを見つけたら、心の中で自ら正す者を、私(、孔子)は未だ見つけた事が無い(と言える)」