Section 5.20

季文子三思而后行,子闻之,曰:“再,斯可矣。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

季文子三思而后行,子闻之,曰:“再,斯可矣。”

译文

人家称道季文子,说他临事总要三次思考然后行。先生听了说:“思考两次也就够了。”

评论

再斯可矣:此语有两解。一说:言季文子恶能三思,苟能再思,斯可。一说:讥其每事不必三思,再思即已可,乃言季文子之多思为无足贵。今按:季文子之为人,于祸福利害,计较过细,故其生平行事,美恶不相掩。若如前解,孟子曰:“思则得之,不思则不得。”乃指义理言。季文子之赡顾周详,并不得谓之思。若如后解,孔子曰:“由也果,于从政乎何有。”事有贵于刚决,多思转多私,无足称。今就《左传》所载季文子行事与其为人,及以本章之文理辞气参之,当从后解为是。

注释

季文子:鲁大夫季孙行父。文,其谥。

三思而后行:此乃时人称诵季文子之语。

中文

杨伯峻

译注

原文

季文子①三思②而后行。子闻之,曰:“再③,斯可矣。”

译文

季文子每件事考虑多次才行动。孔子听到了,说:“想两次也就可以了。”

注释

①季文子——鲁国的大夫季孙行父,历仕鲁国文公、宣公、成公、襄公诸代。孔子生于襄公二十二年,文子死在襄公五年。(?——公元前568年)孔子说这话的时候,文子死了很久了。

②三思——这一“三”字更其不是实实在在的“三”。

③再——“再”在古文中一般只当副词用,其下承上文省去了动词“思”字。《唐石经》作“再思”,“思”字不省。凡事三思,一般总是利多弊少,为什么孔子却不同意季文子这样做呢?宦懋庸《论语稽说》,“文子生平盖祸福利害之计太明,故其美恶两不相掩,皆三思之病也。其思之至三者,特以世故太深,过为谨慎;然其流弊将至利害徇一己之私矣”云云。若以《左传》所载文子先后行事证明,此话不为无理。

English

辜鸿铭

英译

原文

季文子①三思②而后行。子闻之,曰:“再③,斯可矣。”

译文

It was remarked of a public character of the time that he always reflected thrice over every time before he acted. When Confucius heard of the remark, he observed, "Think twice — that is sufficient."

评论

文中,“三”,辜鸿铭译为“thrice over”,“超过三次以上”;“再”,译为“twice”,“两次”,而且用了斜体,即强调“再”是“两次”的意思。

日本語

日文版

和译

原文

译文

季文子は三回、思考した後に行っていた。 孔子 先生は、それを聞いて言った。「再考するだけで(、二回思考するだけで)、行って、よい」