中文
钱穆
原文
子曰:“朝闻道,夕死可矣。”
译文
先生说:“人若在朝上得闻道,即便夕间死,也得了。”
评论
道,人生之大道。人生必有死,死又不可预知。正因时时可死,故必急求闻道。否则生而为人,不知为人之道,岂不枉了此生若使朝闻道,夕死即不为枉活。因道亘古今,千万世而常然,一日之道,即千万世之道。故若由道而生,则一日之生,亦犹夫千万世之生矣。本章警策人当汲汲以求道。石经“可矣”作“可也”,也字似不如矣字之警策。
Section 4.8
正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。
中文
子曰:“朝闻道,夕死可矣。”
先生说:“人若在朝上得闻道,即便夕间死,也得了。”
道,人生之大道。人生必有死,死又不可预知。正因时时可死,故必急求闻道。否则生而为人,不知为人之道,岂不枉了此生若使朝闻道,夕死即不为枉活。因道亘古今,千万世而常然,一日之道,即千万世之道。故若由道而生,则一日之生,亦犹夫千万世之生矣。本章警策人当汲汲以求道。石经“可矣”作“可也”,也字似不如矣字之警策。
中文
子曰:“朝闻道,夕死可矣。”
孔子说:“早晨得知真理,要我当晚死去,都可以。”
English
子曰:“朝闻道,夕死可矣。”
Confucius remarked, "When a man has learnt wisdom in the morning, he may be content to die in the evening before the sun sets ."
文中,“道”,译为“wisdom”,“智慧”;“可”,译为“may be content to”,“可能甘愿”。“夕死可矣”指如果学到智慧,他可能甘愿死去。
日本語
子、曰。「朝、聞、道、夕、死、可、矣」
孔子 先生は言った。「朝に『道』、『真理』について(全て)聞くことができたら、夕方に死んでもよい」