中文
钱穆
原文
子曰:“以约失之者鲜矣。”
译文
先生说:“由检约而差失的很少了。”
评论
约,检束义。收敛,不放纵。着实,不浮泛。凡谨言慎行皆是约。处财用为俭约。从事学问事业为守约。鲜,少也。人能以约自守,则所失自少矣。
Section 4.23
正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。
中文
子曰:“以约失之者鲜矣。”
先生说:“由检约而差失的很少了。”
约,检束义。收敛,不放纵。着实,不浮泛。凡谨言慎行皆是约。处财用为俭约。从事学问事业为守约。鲜,少也。人能以约自守,则所失自少矣。
中文
子曰:“以约①失之者鲜矣。”
孔子说:“因为对自己节制、约束而犯过失的,这种事情总不会多。”
①约——《论语》的“约”字不外两个意义:(甲)穷困,(乙)约束。至于节俭的意义,虽然已见于《荀子》,却未必适用于这里。
English
子曰:“以约①失之者鲜矣。”
Confucius remarked, "He who wants little seldom goes wrong."
对于“约”字,辜鸿铭注释说:
或许这样翻译更好:限制自己欲望程度的人。“你将发现,一般来说,乡村的经济师要比城镇少,而小城镇的又比大城镇少。为什么?是有限的环境让人们这样考虑的。”(歌德)
而在翻译中,他译为“wants little”,“需求微少”,他强调的是人内心对各种欲望的限制。辜鸿铭认为,人内心的欲望,是对人类自身破坏性最大的力量。在《中国人的精神·导论》中,他说:“一切文明都起源于对自然的征服,即,通过征服和控制自然界可怕的物质力量,使人类免受其害。……但是,在这个世界上,除了自然力,还存在有一种较自然力更可怕的力量,那就是蕴藏于人心的情欲。……毫无疑问,如果这一力量——人类情欲——不予以调控的话,那么不仅无所谓文明存在之可言,而且人类的生存也是不可能的。”(夏丹等选编,《辜鸿铭作品精选》,第17页)
日本語
子、曰。「以、約、失、之(これ)、者(もの)、鮮(すくない)、矣」
孔子 先生は言った。「倹約して節制して節制した対象を失くした者は少ないのである」