Section 4.17

子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”

译文

先生说:“遇见贤人,当思与之齐等,遇见不贤之人,当自反省莫要自己亦和他般。”

评论

齐,平等义。思齐,思与之平,愿己亦有此贤。内自省,内心自反省,惧己亦有此不贤。此章见与人相处,无论其人贤不贤,于己皆有益。若见贤而忌惮之,见不贤而讥轻之,则惟害己德而已。又此章所指,不仅于同时人为然,读书见古人之贤,亦求与之齐。见其不贤,亦以自省。则触发更广,长进更易。

注释

又按:此章当与三人行必有我师章合参。

中文

杨伯峻

译注

原文

子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”

译文

孔子说:“看见贤人,便应该想向他看齐;看见不贤的人,便应该自己反省,[有没有同他类似的毛病。]”

English

辜鸿铭

英译

原文

子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”

译文

Confucius remarked, "When we meet with men of worth, we should think how we may equal them; When we meet with worthless men, we should turn into ourselves and find out if we do not resemble them."

评论

文中,“贤”,辜鸿铭译为“men of worth”,“高尚的人”;“不贤”译为“worthless men”,“卑劣的人”,都是偏重指道德品质。“齐”,译为“equal them”,“与他们一样”;“内自省”,译为“turn into ourselves and find out if we do not resemble them”,“反观自己,并搞清楚是否与他们是不一样的”,与朱熹在《四书章句集注》中的解释“恐己亦有是恶”相近(见朱熹撰,《四书章句集注》,中华书局,1983,第73页)。本节是教人在生活、修养、学习等各方面要善于反思,不断完善自己。

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は言った。「賢者を見たら、『(賢者と)等しくなりたい(。賢者になりたい)』と思うものなのである。賢くない劣悪な人を見たら、心の中で(『自分は劣悪な人と同じなのではないか?』と)自ら反省する(べきな)のである」