Section 4.16

子曰:“君子喻于义,小人喻于利。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子曰:“君子喻于义,小人喻于利。”

译文

先生说:“君子所了解的在义,小人所了解的在利。”

评论

喻,晓义。君子于事必辨其是非,小人于事必计其利害。用心不同,故其所晓了亦异。

或说:此章君子小人以位言。董仲舒有言,“明明求仁义,常恐不能化民者,卿大夫之意也。明明求财利,常恐困乏者,庶人之事也。”乃此章之确解。今按:董氏之说,亦谓在上位者当喻于仁义,在下位者常喻于财利耳。非谓在下位者必当喻于财利,在上位者必自喻于仁义也。然则在下位而喻于义者非君子乎在上位而喻于利者非小人乎本章自有通义,而又何必拘守董氏之言以为解。

注释

又按:宋儒陆象山于白鹿洞讲此章,曰:“人之所喻,由于所习,所习由于所志。”于此章喻字外特拈出习字志字,可谓探本之见。读者当以此章与君子上达小人下达章舍参。

中文

杨伯峻

译注

原文

子曰:“君子①喻于义,小人①喻于利。”

译文

孔子说:“君子懂得的是义,小人懂得的是利。”

注释

①君子、小人——这里的“君子”、“小人”是指在位者,还是指有德者,还是两者兼指,孔子原意不得而知。《汉书·杨恽传·报孙会宗书》曾引董仲舒的话说:“明明求仁义常恐不能化民者,卿大夫之意也;明明求财利常恐困乏者,庶人之事也。”只能看作这一语的汉代经师的注解,不必过信。

English

辜鸿铭

英译

原文

子曰:“君子①喻于义,小人①喻于利。”

译文

Confucius remarked, "A wise man sees what is right in a question; a fool, what is advantageous to himself."

评论

文中,“喻”辜鸿铭译为“see”,“看到”,且句中还有“in a question”一语,“在某一个问题中”。这句话说的是君子小人看待问题的不同表现。“义”,译为“what is right”,“正义”,这也是他的一贯译法;“利”译为“what is advantageous to himself”,“对他有利的东西,私利”。整句话的意思是,君子与小人看一个问题,君子看到的是这件事正义与否;小人看到的则是这件事对自己是否有利。辜鸿铭最后在注释中引用了另外一种相近的翻译:

阿查利爵士是这样翻译的:“绅士关注什么是正义的,而粗鄙无礼的人则关注将得到什么好处。”

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は言った。「王者は正義、正しさ、善によって理解する。矮小な人は利益によって理解する」