Section 3.9

子曰:“夏礼吾能言之,杞不足征也。殷礼吾能言之,宋不足征也。文献不足故也。足,则吾能征之矣。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子曰:“夏礼吾能言之,杞不足征也。殷礼吾能言之,宋不足征也。文献不足故也。足,则吾能征之矣。”

译文

先生说:“我能说夏代之礼,惜乎杞国不够为我说作证明。我能说殷代之礼,惜乎宋国不够为我说作证明。这因杞、宋两国现存的典籍和贤人皆不足之故。否则我准能把来证成我说了。”

评论

此章孔子自言学夏、殷二代之礼,能心知其意,言其所以然,惜乎杞、宋两国之典籍贤人皆嫌不足,无以证成我说。然孔子生周室东迁之后,既是文献无征,又何从上明夏、殷两代已往之礼 盖夏、殷两代之典籍传述,当孔子时,非全无存。孔子所遇当世贤者,亦非全不能讲夏、殷之往事。孔子予博学深思,好古敏求,据所见闻,以会通之于历史演变之全进程。上溯尧、舜,下穷周代。举一反三,推一合十,验之于当前之人事,证之以心理之同然。从变得通,从通知变。此乃孔子所独有的一套历史文化哲学,固非无据而来。然虽心知其意,而欲语之人人,使皆能明其意,信其说,则不能不有憾于文献之不足。即在自然科学中,亦时有不能遽获证明之发见。何况人文学科之渊深繁赜。则无怪孔子有虽能言之而证成不足之叹。学者当知学问上有此一境界,惟不可急求而至。又本章可与为政篇殷因于夏礼章参互并读。

注释

杞不足征:杞,周之封国,乃夏代之后。征,证成证明义。

宋不足征:宋,亦周之封国,乃殷代之后。周之封建,兴灭国,继绝世,故封夏、殷二代之后于杞、宋。

文献:文指典籍.献指贤人。

中文

杨伯峻

译注

原文

子曰:“夏礼,吾能言之,杞①不足征也;殷礼,吾能言之,宋②不足征也。文献③不足故也。足,则吾能征之矣。”

译文

孔子说:“夏代的礼,我能说出来,它的后代杞国不足以作证;殷代的礼,我能说出来,它的后代宋国不足以作证。这是他们的历史文件和贤者不够的缘故。若有足够的文件和贤者,我就可以引来作证了。”

注释

①杞——国名,夏禹的后代。周武王时候的故城卽今日河南的杞县。其后因为国家弱小,依赖别国的力量来延长国命,屡经迁移。②宋——国名,商汤的后代,故城在今日河南商邱县南。国土最大的时候,有现在河南商邱以东,江苏徐州以西之地。战国时为齐、魏、楚三国所共灭。②文献——《论语》的“文献”和今天所用的“文献”一词的概念有不同之处。《论语》的“文献”包括历代的历史文件和当时的贤者两项(朱注云:“文,典籍也;献,贤也。”)。今日“文献”一词只指历史文件而言。

English

辜鸿铭

英译

原文

子曰:“夏礼,吾能言之,杞①不足征也;殷礼,吾能言之,宋②不足征也。文献③不足故也。足,则吾能征之矣。”

译文

Confucius remarked to a disciple, "I can tell you of the state of the arts and civilisation during the Hsia dynasty [say the Greek civilisation]; but the modern State of Ts'i (say modern Greece) cannot furnish sufficient evidence to prove what I say. I can tell you of the state of the arts and civilisation during the Yin dynasty (say Roman civilisation); but the modern state of Sung (say Italy) cannot furnish sufficient evidence to prove what I say. The reason is because the literary monuments extant are too meagre , — otherwise I could prove to you what I say."

评论

本节中的“礼”字,辜鸿铭译为“the state of the civilisation and arts”,“文明与艺术的状态”,与前面第二章第23节“殷因于夏礼”一句的翻译相近。辜鸿铭认为,这里所说的“礼”,是指整个朝代或社会的文明与艺术状态。

文中杞、宋分别是夏、殷的后代诸侯国。辜鸿铭用了比拟的手法,来帮助西方人理解,即,将“杞”与“夏”的关系比喻为“现代希腊”与“古希腊”的关系;将“宋”与“殷”的关系比喻为“意大利”与“古罗马”的关系。

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は言った。「夏王朝の礼儀について私(、孔子)は話す事が可能であるが、『杞』という国だけでは証拠が不足してしまう。殷の礼儀について私(、孔子)は話す事が可能であるが、宋という国だけでは証拠が不足してしまう。文献が不足しているからである。文献が足りていたら、私(、孔子)は、それを証拠とできるのに」