Section 2.18

子张学干禄。子曰:“多闻阙疑,慎言其余,则寡尤。多见阙殆,慎行其余,则寡悔。言寡尤,行寡悔,禄在其中矣。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子张学干禄。子曰:“多闻阙疑,慎言其余,则寡尤。多见阙殆,慎行其余,则寡悔。言寡尤,行寡悔,禄在其中矣。”

译文

子张问如何求禄仕。先生说“多听别人说话,把你觉得可疑的放在一旁,其余的,也要谨慎地说,便少过。多看别人行事,把你觉得不安的,放在一旁,其余的,也要谨慎地行,便少悔。说话少过失,行事少后悔,谋求禄仕之道就在这里面了。”

评论

孔子不喜其门弟子汲汲于谋禄仕,其告子张,只在自己学问上求多闻多见,又能阙疑阙殆,再继之以慎言慎行,而达于寡过寡悔,如此则谋职求禄之道即在其中。

此章多闻多见是博学,阙疑阙殆是精择,慎言慎行是守之约,寡尤寡悔则是践履之平实。人之谋生求职之道.殆必植基于此。孔子所言,亦古今之通义。

注释

子张:姓颛孙,名师,字子张,亦孔子晚年弟子。

学干禄:干,求义。求禄即求仕。此处学字,犹言问。当孔子时,平民中优秀者,亦可进身贵族社会,而获得俸禄,此种人称曰士。当其服务则称曰仕。子张问孔于如何求仕。

疑、殆:疑指己心感其不甚可信者。殆指己心感其不甚可安者。

尤、悔:尤,罪过,由外来。悔,悔恨,由心生。

阙、寡:阙,空义。此处作放置一旁解。寡,少义。

中文

杨伯峻

译注

原文

子张①学干禄②。子曰:“多闻阙疑,慎言其余,则寡尤;多见阙殆③,慎行其余,则寡悔。言寡尤,行④寡悔,禄在其中矣。”

译文

子张向孔子学求官职得俸禄的方法。孔子说:“多听,有怀疑的地方,加以保留;其余足以自信的部分,谨慎地说出,就能减少错误。多看,有怀疑的地方,加以保留;其余足以自信的部分,谨慎地实行,就能减少懊悔。言语的错误少,行动的懊悔少,官职俸禄就在这里面了。”

注释

①子张——孔子学生颛孙师,字子张,陈人,小于孔子四十八岁。(公元前503—?)

②干禄——干,求也,禄,旧时官吏的俸给。

③阙殆——和“阙疑”同意。上文作“阙疑”,这里作“阙殆”。“疑”和“殆”是同义词,所谓“互文”见义。

④行——名词,去声,xìng。

English

辜鸿铭

英译

原文

子张①学干禄②。子曰:“多闻阙疑,慎言其余,则寡尤;多见阙殆③,慎行其余,则寡悔。言寡尤,行④寡悔,禄在其中矣。”

译文

A disciple was studying with a view to preferment. Confucius said to him, "Read and learn everything, but suspend your judgment on anything of which you are in doubt; for the rest, be careful in what you say: in that way you will give few occasions for men to criticise what you say. Mix with the world and see everything, but keep away and do not meddle with anything which may bring you into trouble; for the rest, be careful in what you do: in that way you will have few occasions for self-reproach." "Now if in your conversation you give few occasions for men to criticise you, and in your conduct you have few occasions for self-reproach, you cannot help getting preferment, even if you would not."

评论

文中“学干禄”一词,辜鸿铭译为“study with a view to preferment”,“为了晋升而学习”。也就是说,本节孔子讲的是人在世俗生活中获得晋升所需备的精神条件。从整句话来看,指对存有疑问的事情停止判断,而且在谈论其他事情时要谨慎,这样就不会遭到别人的非难(criticise),即“尤”;对能带来麻烦的事情不参与,而且做其他事情时要谨慎,这样就不会自责(self-reproach),即“悔”。

日本語

日文版

和译

原文

译文

子張が孔子 先生に役人としての給料を得る事を求める方法について(質問して)学ぼうとした。 孔子 先生は言った。「多くの情報を聞いて、疑わしい情報を除く(べきである)。慎重に、その残りの信頼できそうな情報を言う(べきである)。そうすれば、非難される事は少ないであろう。多くの情報を読んで見て、疑わしい情報を除く(べきである)。慎重に、その残りの信頼できそうな情報の通りに行う(べきである)。そうすれば、後悔する事は少ないであろう。発言しても非難される事が少なければ、行動しても後悔する事が少なければ、そうして行動していく中で、役人としての給料をもらえるように成ることが在るかな」