Section 15.42

师冕见,及阶,子曰:“阶也。”及席,子曰:“席也。”皆坐,子告之曰:“某在斯,某在斯。”师冕出,子张问曰:“与师言之,道与?”子曰:“然。固相师之道也。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

师冕见,及阶,子曰:“阶也。”及席,子曰:“席也。”皆坐,子告之曰:“某在斯,某在斯。”师冕出,子张问曰:“与师言之,道与?”子曰:“然。固相师之道也。”

译文

师冕来见孔子,走近阶,先生说:“这是阶了。”走近坐席,先生说:“这是坐席了。”待大家坐定,先生告师冕说:“某人在这边,某人在那边。”师冕出去后,子张问道:“刚才和师冕这般说,也是道吗?”先生说:“对呀,这便是一种扶导瞽者的道呀!”

评论

《论语》章旨无类可从者多收之篇末,如此章及邦君之妻章之属皆是。

注释

师冕:乐师,名冕。古乐师皆瞽者。

某在斯:古书称某,或是讳不敢名,或是失其名。此乃通言之,云某人,记者略其名不一一详举也。师冕瞽,故孔子历举在坐者以告。

与师言之,道与:谓顷与师言者亦道否。见孔门弟子于孔子一言一动无不诚心审察。

固相师之道:相,助义。古者瞽必有相。孔子与师冕言,其辞语从容,诚意恳至,使人于二千五百载之下犹可想慕,在孔子则谓相师之道固应如此而已。然其至诚恳恻之情,则正以见圣人之德养。

中文

杨伯峻

译注

原文

师冕①见,及阶,子曰:“阶也。”及席,子曰:“席也。”皆坐,子告之曰:“某在斯,某在斯。” 师冕出。子张问曰:“与师言之道与?”子曰:“然;固相师之道也。”

译文

师冕来见孔子,走到阶沿,孔子道:“这是阶沿啦。”走到坐席旁,孔子道:“这是坐席啦。”都坐定了,孔子告诉他说:“某人在这里,某人在这里。” 师冕辞了出来。子张问道:“这是同瞎子讲话的方式吗?”孔子道:“对的;这本来是帮助瞎子的方式。”

注释

①师冕——师,乐师,冕,这人之名。古代乐官一般用瞎子充当。

English

辜鸿铭

英译

原文

师冕①见,及阶,子曰:“阶也。”及席,子曰:“席也。”皆坐,子告之曰:“某在斯,某在斯。” 师冕出。子张问曰:“与师言之道与?”子曰:“然;固相师之道也。”

译文

A blind music-teacher having called on Confucius, When they came to the steps of the house Confucius said to him, "Here are the steps." When they came to the mat where they were to sit, Confucius again said to him, "Here is the mat." Finally, when they had sat down, Confucius said to him, "So-and-so is here, and So-and-so is here." Afterwards, when the blind music-teacher had left, a disciple said to Confucius, "Is that the way to behave to a music-teacher?" "Yes," replied Confucius, "that is certainly the way to behave to blind people."

评论

文中,“师冕”,多解释为盲人“乐人”或“乐师”,其名为“冕”。辜鸿铭译为“a blind music-teacher”,“一位盲人音乐教师”。“见”,译为“called on”,即“拜访”。这一节说的是那位盲人音乐教师来拜访孔子时,孔子的举止与态度。“与师言之道与”,译为“is that the way to behave to a music-teacher?”“这就是对待一位音乐教师的方式吗”。其中,“言”,辜鸿铭引申为“对待”;“相”,译为“behave to”,即与上句的“言”相同,也是“对待”之意。辜鸿铭最后注释说:

古代中国所有伟大的音乐家都是盲人。

日本語

日文版

和译

原文

译文

盲目の楽師である冕と、孔子 先生は出会った。 冕が階段に到達すると、孔子 先生は言った。「階段です」 冕が座席に到達すると、孔子 先生は言った。「座席です」 皆が座ると、孔子 先生は、冕に告げて、言った。「何々は、ここに有ります。何々は、そこに有ります」 冕が退出すると、子張が孔子 先生に質問した。「盲目の楽師に言って教えるのは『道』、『真理』なのですか?」(。古代の中国では盲人は楽師に成る事が多かった。琵琶法師のように古代の日本でも盲人は音楽者に成る事が多かった。) 孔子 先生は言った。「そうです。盲目の楽師(、盲人)を助けるのは、元から、『道』、『真理』なのです」