Section 15.35

子曰:“民之于仁也,甚于水火。水火,吾见蹈而死者矣,未见蹈仁而死者也。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子曰:“民之于仁也,甚于水火。水火,吾见蹈而死者矣,未见蹈仁而死者也。”

译文

先生说:“人生有赖于仁,尤甚其有赖于水火。吾只见蹈火蹈水而死了的,没见蹈仁而死的呀!"

评论

此章勉人为仁语。人生有赖于仁,尤甚于其赖水火。蹈水火,有时可以杀人,然未有蹈仁道而陷于死者,则人何惮而不为仁。或疑杀身成仁,此非蹈仁而死乎?不知此乃正命而死,非仁有杀身之道也。庄周讥以身殉名,此则惟生之见,而不知生之有赖于仁矣。

中文

杨伯峻

译注

原文

子曰:“民之于仁也,甚于水火①。水火,吾见蹈而死者矣,未见蹈仁而死者也。”

译文

孔子说:“百姓需要仁德,更急于需要水火。往水火里去,我看见因而死了的,却从没有看见践履仁德因而死了的。”

注释

①甚于水火——《孟子·尽心上》说:“民非水火不生活”,译文摘取此意,故加“需要”两字。

English

辜鸿铭

英译

原文

子曰:“民之于仁也,甚于水火①。水火,吾见蹈而死者矣,未见蹈仁而死者也。”

译文

Confucius remarked, "Men need morality more than the necessaries of life, such as fire and water. I have seen men die by falling into fire or water; but I have never seen men die from falling into morality."

评论

文中,“民之于仁也,甚于水火”,辜鸿铭译为“men need morality more than the necessaries of life, such as fire and water”,“与火和水这样的生活必需物相比,人们更需要道德”。其中,“水火”,辜鸿铭并未单单按照字面翻译,而是译为“the necessaries of life, such as fire and water”,“火和水这样的生活必需物”。重点还是指出“生活必需物”,即拿这种“必需”的东西与道德相比,还是道德更重要。

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は言った。「人にとって『仁』、『思いやり』は『水火』、『洪水や火事』よりも非常に大事である。また、私、孔子は、洪水や火事に遭遇して死んだ者を見た事は有るが、思いやりに遭遇して死んだ者など未だ見た事が無い」