中文
钱穆
原文
子曰:“君子泰而不骄,小人骄而不泰。”
译文
先生说:“君子舒泰,但不骄矜。小人骄矜,但不舒泰。”
评论
泰,安舒义。骄,矜肆义。君子无众寡,无小大,无敢慢,故不骄。然心地坦然,故常舒泰。小人矜己傲物,惟恐失尊,心恒戚戚,故骄而不泰。然亦有不骄而未能泰者,亦有泰而或失之骄者。求不骄易,求能泰难,此又不可不知。
Section 13.26
正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。
中文
子曰:“君子泰而不骄,小人骄而不泰。”
先生说:“君子舒泰,但不骄矜。小人骄矜,但不舒泰。”
泰,安舒义。骄,矜肆义。君子无众寡,无小大,无敢慢,故不骄。然心地坦然,故常舒泰。小人矜己傲物,惟恐失尊,心恒戚戚,故骄而不泰。然亦有不骄而未能泰者,亦有泰而或失之骄者。求不骄易,求能泰难,此又不可不知。
中文
子曰:“君子泰而不骄①,小人骄而不泰。”
孔子说:“君子安详舒泰,却不骄傲凌人;小人骄傲凌人,却不安详舒泰。”
①泰,骄——皇侃《义疏》云:“君子坦荡荡,心貌怡平,是泰而不为骄慢也;小人性好轻凌,而心恒戚戚,是骄而不泰也。”李塨《论语传注》云:“君子无众寡,无小大,无敢慢(按:见20.2),何其舒泰!小人矜己傲物,惟恐失尊,何其骄侈,而安得泰?”译文正取此义。
English
子曰:“君子泰而不骄①,小人骄而不泰。”
Confucius remarked, "A wise man is dignified, but not proud. A fool is proud, but not dignified."
文中,“泰”,辜鸿铭译为“dignified”,“高贵的,有尊严的”;“骄”,译为“proud”,“高傲的,傲慢的”。“泰而不骄”意思就是“高贵而不高傲”;“骄而不泰”意思是“高傲而不高贵”。
日本語
子、曰。「君子、泰、而、不、驕。小人、驕、而、不、泰」
孔子 先生は言った。「王者は安らかに落ち着いていて、傲慢ではない。矮小な人は傲慢であり、安らげず落ち着けない」