Section 13.10

子曰:“苟有用我者,朞月而已可也,三年有成。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子曰:“苟有用我者,朞月而已可也,三年有成。”

译文

先生说:“苟有能用我之人,一周年的时间便好了。若经三年,定会有成功。”

注释

朞月:朞亦作期,期月,一周年。

可也:可,仅可而有不足之意。

有成:孔子谓苟有能用我当政者,一年可树立规模,三年可有成功,使此规模充实完成。

《史记》此章为卫灵公不能用而发。或云:本章孔子为门人释疑。当时有佛肸及公山不狃之召,孔子皆欲往,而门人疑之,故孔子言此。

中文

杨伯峻

译注

原文

子曰:“苟有用我者,期月①而已可也,三年有成。”

译文

孔子说:“假若有用我主持国家政事的,一年便差不多了,三年便会很有成绩。”

注释

①期月——期同“朞”,有些本子卽作“朞”,音姬,jī。期月,一年。

English

辜鸿铭

英译

原文

子曰:“苟有用我者,期月①而已可也,三年有成。”

译文

Confucius on one occasion remarked, "If I were given the conduct of the government of a country now, in one year I should have accomplished something; after three years, I should have put everything in order."

评论

文中,“苟有用我者”,辜鸿铭译为“if I were given the conduct of the government of a country”,“如果让我治理一个国家的政治”;“期月而已可也”,译为“in one year I should have accomplished something”,“一年之内,我能够让事情有所完善”,这里的意思是指初步取得治理成果。“三年有成”,译为“after three years, I should have put everything in order”,“三年后,我能够让每件事情都处于秩序之中”,指用三年时间,能够建立良好稳定的社会秩序。

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は言った。「仮に、私、孔子を採用してくれる者がいれば、一年間、十二か月間でも既に良い結果を残す事が可能である。三年間、有れば、完全に成就できる」