中文
钱穆
原文
子曰:“苟有用我者,朞月而已可也,三年有成。”
译文
先生说:“苟有能用我之人,一周年的时间便好了。若经三年,定会有成功。”
注释
朞月:朞亦作期,期月,一周年。
可也:可,仅可而有不足之意。
有成:孔子谓苟有能用我当政者,一年可树立规模,三年可有成功,使此规模充实完成。
《史记》此章为卫灵公不能用而发。或云:本章孔子为门人释疑。当时有佛肸及公山不狃之召,孔子皆欲往,而门人疑之,故孔子言此。
Section 13.10
正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。
中文
子曰:“苟有用我者,朞月而已可也,三年有成。”
先生说:“苟有能用我之人,一周年的时间便好了。若经三年,定会有成功。”
朞月:朞亦作期,期月,一周年。
可也:可,仅可而有不足之意。
有成:孔子谓苟有能用我当政者,一年可树立规模,三年可有成功,使此规模充实完成。
《史记》此章为卫灵公不能用而发。或云:本章孔子为门人释疑。当时有佛肸及公山不狃之召,孔子皆欲往,而门人疑之,故孔子言此。
中文
子曰:“苟有用我者,期月①而已可也,三年有成。”
孔子说:“假若有用我主持国家政事的,一年便差不多了,三年便会很有成绩。”
①期月——期同“朞”,有些本子卽作“朞”,音姬,jī。期月,一年。
English
子曰:“苟有用我者,期月①而已可也,三年有成。”
Confucius on one occasion remarked, "If I were given the conduct of the government of a country now, in one year I should have accomplished something; after three years, I should have put everything in order."
文中,“苟有用我者”,辜鸿铭译为“if I were given the conduct of the government of a country”,“如果让我治理一个国家的政治”;“期月而已可也”,译为“in one year I should have accomplished something”,“一年之内,我能够让事情有所完善”,这里的意思是指初步取得治理成果。“三年有成”,译为“after three years, I should have put everything in order”,“三年后,我能够让每件事情都处于秩序之中”,指用三年时间,能够建立良好稳定的社会秩序。
日本語
子、曰。「苟(かりに)、有、用、我(われ)、者(もの)、期(一年間)、月、而、已(すでに)、可、也。三年、有、成」
孔子 先生は言った。「仮に、私、孔子を採用してくれる者がいれば、一年間、十二か月間でも既に良い結果を残す事が可能である。三年間、有れば、完全に成就できる」