Section 9.7

牢曰:“子云:‘吾不试,故艺。’”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

牢曰:“子云:‘吾不试,故艺。’”

译文

牢说:“先生曾说,因我没有被大用,所以学得许多艺。”

注释

《史记·仲尼弟子列传》无其人,当是偶阙。

或说即子琴张。

今按:《论语》编者,于孔子弟子必称字而不名,然称字亦必加子字,其有同字者,则配氏以别之。

以牢为琴张之名,亦无据。

然此处牢字必是名,一部《论语》,惟此及《宪问》章单称名,或此两章是此二人所记,故自书名,编者仍其旧而未改。

或遂谓上论成于琴张,下论成于原思,则失之。牢日以下或另分章,今不从。

中文

杨伯峻

译注

原文

牢①曰:“子云,‘吾不试②,故艺。’”

译文

牢说:“孔子说过,我不曾被国家所用,所以学得一些技艺。“

注释

①牢——郑玄说是孔子学生,但《史记·仲尼弟子列传》无此人。王肃伪撰之《孔子家语》说“琴张,一名牢,字子开,亦字子张,卫人也”,尤其不可信。说本王引之,详王念孙《读书杂志》卷四之三。

②试——《论衡·正说篇》云:“尧曰:‘我其试哉!’说《尚书》曰:‘试者用也。’”这“试”字也应当“用”字解。

English

辜鸿铭

英译

原文

牢①曰:“子云,‘吾不试②,故艺。’”

译文

A disciple also once remarked, "I have heard the Master say: 'I have not been called to act in public life; therefore I have had time to acquaint myself with many arts.'"

评论

这一节对应“吾不试,故艺”。辜鸿铭译为“I have not been called to act in public life; therefore I have had time to acquaint myself with many arts.”意思是,因为没有被正式起用到公共政治生活中,孔子才有机会去熟悉多种技艺。它承接前一节,是孔子对“多能”来源的补充说明。

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生の弟子である、牢が言った。「孔子 先生は言った。『私(、孔子)は試用、採用されなかった。だから、(多才な)芸、技術を身につけた』と」