Section 9.20

子曰:“语之而不惰者,其回也与!”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子曰:“语之而不惰者,其回也与!”

译文

先生说到颜渊,叹道:“可惜呀!我只见他向前,没见他停下呀!”

评论

惰,懈怠义。本章承上章。然读者易于重视不惰二字,而忽了语之二字。盖答问多因其所疑,语则教其所未至。闻所语而不得于心,故惰。独颜子于孔子之言,触类旁通,心解力行,自然不懈。此见颜子之高。

中文

杨伯峻

译注

原文

子曰:“语之而不惰者,其回也与!”

译文

孔子说:“听我说话始终不懈怠的,大概只有颜回一个人吧!”

English

辜鸿铭

英译

原文

子曰:“语之而不惰者,其回也与!”

译文

Confucius remarked of his disciple, the favourite Yen Hui: "He was the only man who was never tired and inattentive while I talked with him."

评论

“语之而不惰者,其回也与”,辜鸿铭译为“He was the only man who was never tired and inattentive while I talked with him”,指颜回是唯一一个对孔子所说的话从不感到厌倦与懈怠的人。

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は言った。「私、孔子が言うと、怠惰ではなく言った通りに行う者が、顔回なのである」