Section 20.4

谨权量,审法度,修废官,四方之政行焉。兴灭国,继绝世,举逸民,天下之民归心焉。

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

谨权量,审法度,修废官,四方之政行焉。兴灭国,继绝世,举逸民,天下之民归心焉。

译文

该谨慎权量,审察法度,务求统一而公平。旧的官职废了的,该重新修立,四方之政那就易于推行了。灭亡的国家,该使复兴。已绝的族世,该使再续。隐逸在野的贤人,该提拔任用。那就天下之人全都归心了。

注释

谨权量,审法度,修废官,四方之政行焉:《汉书·历律志》:“周衰失政,孔子陈后王之法曰谨权量云云”,是汉儒认此下乃孔子语。承于尧、舜、禹、汤、武王之后,如孔子得行王道于天下,将如下云云也。权,秤也。量,斗斛。法度者,一说:度,丈尺,一字未足成句,故配以法字。一说:法度即律度。律谓十二律,度谓丈尺。后凡定制有限节者皆称法度。废官者,旧官有废,更修立之。

兴灭国,继绝世,举逸民,天下之民归心焉:此亦孔子陈帝王之法语。兴灭国,如周初封建,立黄帝、尧、舜、夏、商之后是也。继绝世,谓贤人世绝不祀,为之立后,使仍得享祀也。举逸民,谓才行超特不仕者,举而授之官爵也。

中文

杨伯峻

译注

原文

谨权量,审法度①,修废官②,四方之政行焉。兴灭国,继绝世,举逸民,天下之民归心焉。

译文

检验并审定度量衡,修复已废弃的机关工作,全国的政令就都会通行了。恢复被灭亡的国家,承续已断绝的后代,提拔被遗落的人才,天下百姓就都会心悦诚服了。

注释

①谨权量,审法度——权就是量轻重的衡量,量就是容量,度就是长度。法度,不是法律制度之意,而是指尺丈等而言。

②修废官——包咸云:“治官室有废员,若今司空也。”

English

辜鸿铭

英译

原文

谨权量,审法度①,修废官②,四方之政行焉。兴灭国,继绝世,举逸民,天下之民归心焉。

译文

The Emperors set themselves to adjust and enforce uniformity in the use of weights and measures; to organise the administration and laws; to re-establish disused offices: in this way the administration throughout the Empire was well carried out. They restored extinct families of nobles; called to office retired men of virtue and learning: thus the people throughout the Empire gladly acknowledged their authority.

评论

“谨权量,审法度,修废官,四方之政行焉”被译为统一度量衡、整顿行政与法律、恢复废弃机构,因此政令畅通;“兴灭国,继绝世,举逸民,天下之民归心焉”则译为接续灭绝贵族世家、起用隐退贤者,于是天下归心。

日本語

日文版

和译

原文

译文

武王は、秤と升といった度量衡の規格を慎重に統一し、法律と制度を詳細に明確にし、廃止された役職を修復し、四方の天下で善政を行った。 また、武王が、滅亡した国を復興し、断絶した家を復興して子孫に継がせ、隠者に成っていた賢者を上位に挙げたので、天下の国民は心から武王に帰順した。