Section 16.5

孔子曰:“益者三乐,损者三乐。乐节礼乐,乐道人之善,乐多贤友,益矣。乐骄乐,乐佚游,乐宴乐,损矣。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

孔子曰:“益者三乐,损者三乐。乐节礼乐,乐道人之善,乐多贤友,益矣。乐骄乐,乐佚游,乐宴乐,损矣。”

译文

先生说:“对人有益的快乐有三种,对人有损的快乐亦有三种。喜欢把自己节制于礼乐中,喜欢称道别人善处,喜欢多交贤友,这就有益了。喜欢骄纵放肆的快乐,喜欢怠逸游荡,喜欢晏安淫溺的快乐,这就有损了。”

评论

求乐,人之常情,然当辨损益。世人各争占尽乐处,而不知其所乐之有损,亦可悯。

注释

三乐:此乐字读五教反,心有所爱好。礼乐之乐音岳,骄乐之乐音洛。

节礼乐:节者有节制。礼贵中,乐贵和,皆有节。以得礼乐之节不失于中和为乐,则有益。

道人之善:称道人善,则心生慕悦,不惟成人之美,己亦趋于善矣。以此为乐,亦有益。

多贤友:友而贤,多多益善,以此为乐,亦有益。

骄乐:态放自骄,不知节制,认此为乐,忧苦随至。

佚游:惰佚游荡,出人不节,日有所损而不自知。

宴乐:晏安沉溺之乐,必有损。

中文

杨伯峻

译注

原文

孔子曰:“益者三乐,损者三乐。乐节礼乐,乐道人之善,乐多贤友,益矣。乐骄乐,乐佚游,乐晏乐,损矣。”

译文

孔子说:“有益的快乐三种,有害的快乐三种。以得到礼乐的调节为快乐,以宣扬别人的好处为快乐,以交了不少有益的朋友为快乐,便有益了。以骄傲为快乐,以游荡忘返为快乐,以饮食荒淫为快乐,便有害了。”

English

辜鸿铭

英译

原文

孔子曰:“益者三乐,损者三乐。乐节礼乐,乐道人之善,乐多贤友,益矣。乐骄乐,乐佚游,乐晏乐,损矣。”

译文

Confucius remarked, "There are three kinds of pleasures which are beneficial and three kinds which are injurious. Pleasure derived from the study and criticism of the polite arts, pleasure in admiring and speaking of the excellent qualities of men, and pleasure in having many friends of virtue and talents: these pleasures are beneficial. Pleasure in dissipation; in extravagance; in mere conviviality: such pleasures are injurious."

评论

文中,“乐”,译为“pleasures”,“快乐,或快乐的事”。这一节谈的是,什么样的快乐有益,什么样的快乐有害。

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は言った。「有益な物には、三つの楽しみが有る。損害をもたらしてくる物には、三つの楽しみが有る。礼儀作法や音楽を節度を持って楽しむ事。他人の善い所を言うのを楽しむ事。賢明な友達が多いのを楽しむ事。これらの三つの楽しみは、有益である。贅沢を楽しむ事。怠惰に遊ぶのを楽しむ事。酒宴を楽しむ事。これらの三つの楽しみは、損害をもたらしてくる」