Section 16.11

孔子曰:“‘见善如不及,见不善如探汤。’吾见其人矣,吾闻其语矣。‘隐居以求其志,行义以达其道。’吾闻其语矣,未见其人也。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

孔子曰:“‘见善如不及,见不善如探汤。’吾见其人矣,吾闻其语矣。‘隐居以求其志,行义以达其道。’吾闻其语矣,未见其人也。”

译文

先生说:“‘看见有善的,自己像来不及般。看见有不善的,像把手探入热汤般。’我看见这样的人了,也听见这样的话了。‘能退而隐居以求全我志,能进而行义以求达我道。’我听见了那话,没有看见过那人呀!”

评论

本章见有两种人。善善恶恶,出于其诚,是亦仁人矣,然不如求志达道者。

盖圣人之学,以经世为本,而不以独善为极。不惟成己,亦当成物。孔子门下,颜闵之徒,亦其庶几。然仅见其隐,未见其用,故曰“未见其人矣”。斯孔子甚深慨叹之辞。

注释

如不及:如追逃者。不及,恐失之也。

如探汤:以指探沸汤,不速去,将烂其手。

隐居以求其志:如伊尹居于有莘之野以乐尧、舜之道,其所志,即后来遭时所行之道。不得行,故求志。

行义以达其道:如伊尹幡然而起,应汤之辟。求达于世,必行义以达之,未有行不义而可以达我道者。其道,即其隐居之所志。退而隐,进而行义,其道则一,穷达有异而已。

中文

杨伯峻

译注

原文

孔子曰:“见善如不及,见不善如探汤。吾见其人矣,吾闻其语矣。隐居以求其志,行义以达其道。吾闻其语矣,未见其人也。”

译文

孔子说:“看见善良,努力追求,好像赶不上似的;遇见邪恶,使劲避开,好像将伸手到沸水里。我看见这样的人,也听过这样的话。避世隐居求保全他的意志,依义而行来贯彻他的主张。我听过这样的话,却没有见过这样的人。”

English

辜鸿铭

英译

原文

孔子曰:“见善如不及,见不善如探汤。吾见其人矣,吾闻其语矣。隐居以求其志,行义以达其道。吾闻其语矣,未见其人也。”

译文

Confucius remarked, "Men who, when they see what is good and honest, try to act up to it, and when they see what is bad and dishonest try to avoid it as if avoiding scalding water: such men I have known and the expressions of such principles I have heard. But men who live in retirement in order to study their aims and who practise righteousness in order to carry out their principles: the expression of such principles I have heard, but I have not seen such men."

评论

“见善如不及,见不善如探汤”一句,“见善如不及”辜鸿铭译为“when they see what is good and honest, try to act up to it”,“看到优秀与正直时试着去遵守它”。“善”指优秀与正直的事情或行为;“及”指遵守之意。“见不善如探汤”,译为“when they see what is bad and dishonest try to avoid it as if avoiding scalding water”,“看到恶劣与不正直时试着去躲避它,就像躲避滚烫的开水”。“探汤”,比喻像躲避滚烫的开水那样,躲避恶劣与不正直。“吾见其人矣,吾闻其语矣”,译为“such men I have known and the expressions of such principles I have heard”,“这样的人我看到过,这种行为准则的表述我也听到过”。其中,“闻其语”指听过类似的行为准则。指上面所说的人,孔子是听说过并见过的。“隐居以求其志,行义以达其道。吾闻其语矣,未见其人也”,指这样的人孔子只听说过但没见过。“隐居以求其志”,译为“live in retirement in order to study their aims”,“为了研究他们的目标而隐居”;“行义以达其道”译为“practise righteousness in order to carry out their principles”,“为了实现他们的原则而依义行事的人”。

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は言った。「『善い言動を見聞きしたら、自分は及んでいないかのように、精進する。悪事は、熱湯に手を入れてしまったかのように、すぐに手を引く』。私、孔子は、そのようにしている人を見た事が有る。私、孔子は、そのような事が言われているのを見聞きした事が有る。『世俗から隠居して善を志して探求する。善行を行って善への道の上を到達していく』。私、孔子は、そのような事が言われているのを見聞きした事が有る。しかし、そのようにしている人を未だ見た事が無い」