Section 14.34

微生亩谓孔子曰:“丘!何为是栖栖者与?无乃为侫乎?”孔子曰:“非敢为侫也,疾固也。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

微生亩谓孔子曰:“丘!何为是栖栖者与?无乃为侫乎?”孔子曰:“非敢为侫也,疾固也。”

译文

微生亩对孔子说:“丘呀!你为何如此栖栖遑遑的,真要像一侫人,专以口辩取信吗?”孔子对道:“我不敢要做一侫人,只厌恶做一固执人而已。”

评论

疾固也:疾,憾义。固字有两解。一说:固执,执一而不通。孔子言我之席不暇煖,非务欲以辩取信。若知道不行而决意弃世绝物,则是己之固执,不肯多方以求道之行,我所疾在此。一说:孔子言,我之栖栖皇皇,特病世之固陋,欲行道以化之。或疑如前说,似孔子斥微生为执一,有反唇相讥之嫌。然依后说,似孔子脱口自负,语气亦多纡回,不如前说之直而婉,谦而不失其分。今从前说。

注释

微生亩:微生氏,亩名。或作尾生亩,又说即微生高。观其直呼孔子名而辞甚据,盖以齿尊。

栖栖:栖,棲字。棲棲,不遑宁处义。孔子历聘诸侯,所谓遑遑无所集。

为侫:侫,口给义。微生讥孔子周流不止,若专欲以言辩取信于人,若战国人以孟子为好辩。

中文

杨伯峻

译注

原文

微生亩①谓孔子曰:“丘何为是②栖栖者与?无乃为佞乎?”孔子曰:“非敢为佞也,疾固也。”

译文

微生亩对孔子道:“你为什么这样忙忙碌碌的呢?不是要逞你的口才吗?”孔子道:“我不是敢逞口才,而是讨厌那种顽固不通的人。”

注释

①微生亩——“微生是姓,“亩”是名。②是——这里作副词用,当“如此”解。

English

辜鸿铭

英译

原文

微生亩①谓孔子曰:“丘何为是②栖栖者与?无乃为佞乎?”孔子曰:“非敢为佞也,疾固也。”

译文

A practical character of the time said once to Confucius, "What do you mean by rambling about with your talk? I am afraid you are also but a self-seeking good talker. " "I do not wish," replied Confucius, "to be a good talker; but I hate narrow-minded bigotry in men. "

评论

文中,辜鸿铭略去了“微生亩”的名字,译之为“a practical character”,“一位实干家”。说明此人过于务实,过于注重世俗利害。

日本語

日文版

和译

原文

译文

微生畝が孔子 先生に言った。「孔子 先生は、どうして、そのように忙しくしている者であるのか? 口先だけで、他人に、こびへつらっているのでは、ありませんか?」 孔子 先生は言った。「あえて、口先だけで、他人に、こびへつらっていません。(悪い意味で)頑固でいるのを憎悪しているのです」