Section 14.29

子曰:“君子耻其言而过其行。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子曰:“君子耻其言而过其行。”

评论

本章或作耻其言之过其行,义解则同。不当分耻其言与过其行作两项解。

中文

杨伯峻

译注

原文

子曰:“君子耻其言而①过其行。”

译文

孔子说:“说得多,做得少,君子以为耻。”

注释

①而——用法同“之”,说详《词诠》。皇侃所据本,日本足利本,这一“而”字都作“之”。

English

辜鸿铭

英译

原文

子曰:“君子耻其言而①过其行。”

译文

Confucius remarked, "A wise man is ashamed to say much; he prefers to do more. "

评论

文中,“耻其言”,辜鸿铭译为“is ashamed to say much”,“耻于说过多地话”。“过其行”,译为“prefers to do more”,“宁愿去做更多的事情”。这同样表达了孔子重行而轻言的思想。

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は言った。「王者は、自身の行動には過ぎた事を自分が言うのを恥じる」(、「王者は大言壮語を恥じる」。)