Section 14.27

子曰:“不在其位,不谋其政。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子曰:“不在其位,不谋其政。”

评论

本章重出。

中文

杨伯峻

译注

原文

子曰:“不在其位,不谋其政①。”

译文

孔子说:“不居于那个职位,便不考虑它的政务。”

注释

①见泰伯篇。(8.14)

English

辜鸿铭

英译

原文

子曰:“不在其位,不谋其政①。”

译文

Confucius remarked, "A man who is not in office in the government of a country should not give advice as to its policy."

评论

辜鸿铭注释说:

第七章第14节的重复。

这里辜鸿铭有误,应为第八章第14节。

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は言った。「政治を行う地位、立場にいないのであれば、政治的な計画に口出ししてはいけない」