中文
钱穆
原文
子曰:“博学于文,约之以礼,亦可以弗畔矣夫。”
评论
本章已见《雍也》篇,此重出。
Section 12.15
正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。
中文
子曰:“博学于文,约之以礼,亦可以弗畔矣夫。”
本章已见《雍也》篇,此重出。
中文
子曰:“博学于文,约之以礼,亦可以弗畔矣夫①!”
孔子说:“广泛地学习文献,再用礼节来加以约束,也就可以不致于离经叛道了。”
①见雍也篇第六。
English
子曰:“博学于文,约之以礼,亦可以弗畔矣夫①!”
Confucius remarked: "A man who studies extensively the arts and literature, and directs his studies with judgment and taste, is not likely to get into a wrong track."
辜鸿铭注释说:
第六章第5节的重复。
这里有误,应为第六章第25节。
日本語
子、曰。「博、学、以、文。約、之(これ)、以、礼。亦、可、以、弗(ない)、畔(いはんする)、矣夫」
孔子 先生は言った。「言葉による文字による知恵を広く学ぶ。礼儀で学を要約する。これらによって、善、正義に違反しない事が可能である」