中文
钱穆
原文
君命召,不俟驾行矣。 此一节记孔子事君之礼。
译文
君有命来召,不待仆者驾车,径就徒步先行了。
评论
不俟驾行矣:逢君命之召,即徒行而出,俟车已驾,随至,始乘。
Section 10.20
正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。
中文
君命召,不俟驾行矣。 此一节记孔子事君之礼。
君有命来召,不待仆者驾车,径就徒步先行了。
不俟驾行矣:逢君命之召,即徒行而出,俟车已驾,随至,始乘。
中文
君命召,不俟驾行矣。
国君呼唤,孔子不等待车辆驾好马,立卽先步行。
English
君命召,不俟驾行矣。
When he received a summons form his prince he would immediately go on foot, without waiting for his carriage.
这一节对应“君命召,不俟驾行矣”。辜鸿铭译为接到君命后立刻步行前往,不等待车马准备好,强调的是对君命的迅速响应。
日本語
君、命、召、不、俟(まつ)、駕(のりもの)、行、矣。
孔子 先生は、君主の命令で呼ばれたら、乗り物を待たずに、君主の所へ行った。