Section 10.14

乡人傩,朝服而立于阼阶。

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

乡人傩,朝服而立于阼阶。

译文

逢乡人行傩礼驱鬼,便穿上朝服,立在家庙的东阶上。

评论

此一节记孔子居乡事。

注释

乡人傩:傩者,古人驱逐疫鬼,(兼及无主之殇鬼)而祭之于道上。

朝服而立于阼阶:阼阶,东阶。或说:乡人驱鬼,恐惊先祖之神,故朝服而立于庙之阼阶,俾神依己而安。或说:此亦孔子敬其乡党群众之意。盖傩者为一乡傩,是亦为我傩。为我傩,斯我为主,立于阼阶,主人位。

中文

杨伯峻

译注

原文

乡人傩①,朝服而立于阼阶②。

译文

本地方人迎神驱鬼,穿着朝服站在东边的台阶上。

注释

①滩——音挪,nuó,古代的一种风俗,迎神以驱逐疫鬼。解放前的湖南,如果家中有病人,还有雇请巫师以驱逐疫鬼的迷信,叫做“冲傩”,可能是这种风俗的残余。

②阼阶——阼音祚,zuò,东面的台阶,主人所立之地。

English

辜鸿铭

英译

原文

乡人傩①,朝服而立于阼阶②。

译文

In his native place on the occasion of the Purification Festival, when the procession of villagers passed his house, he would always appear in full uniform on the steps of his house, standing on the left-hand side of the house.

评论

这一节对应乡人傩时的举止。辜鸿铭把“傩”理解成净扫或驱逐不洁的节日仪式,因此写孔子在本乡迎神驱鬼的 procession 经过时,穿朝服站在东阶上。

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は、故郷の人々と、悪霊を追い払う儀式である「追儺」をした時は、「朝服」で正装して、堂の東の階段に立った。