Section 1.8

子曰:“君子不重则不威。学则不固。主忠信。无友不如己者。过则勿惮改。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子曰:“君子不重则不威。学则不固。主忠信。无友不如己者。过则勿惮改。”

译文

先生说:“一个君子,不厚重,便不威严。能向学,可不因陋。行事当以忠信为主。莫和不如己的人交友。有了过失,不要怕改。

评论

学则不固:此句有两解。一,固者坚固义,人不厚重,则所学不能固守勿失,承上文言。一,固者因陋义,人能向学,斯不因陋,四字自成一句。今按本章五句分指五事,似当从后解。若依前解,当云学而不固,或虽学不固,始是。

无友不如己者:无,通毋,禁止辞。与不如己者为友,无益有损。或说:人若各求胜己者为友,则胜于我者亦将不与我为友,是不然。师友皆所以辅仁进德,故择友如择师,必择其胜我者。能具此心,自知见贤思齐,择善固执,虚己向学,谦恭自守,贤者亦必乐与我友矣。或说:此如字,当作似字解。胜己者上于己,不如己者下于己,如己者似己,与己相齐。窃谓此章决非教人计量所友之高下优劣,而定择交之条件。孔子之教,多直指人心。苟我心常能见人之胜己而友之,即易得友,又能获友道之益。人有喜与不如己者为友之心,此则大可戒。说《论语》者多异解,学者当自知审择,从异解中善求胜义,则见识自可日进。

注释

不重则不威:重,厚重。威,威严。人不厚重,则失威严,不为人。

主忠信:此亦有两解。一,行事以忠信为主。一,主,亲义。如人作客,以其所投遇之家为主。与下文友字对照,谓当亲忠信之人。

今按:当从前解。后解乃偶然事,分量与其他四事不相称。

过则勿惮改:惮,畏难义。过则当勇改,不可畏难苟安。

中文

杨伯峻

译注

原文

子曰:“君子①不重,则不威;学则不固。主忠信②。无友不如己者③。过,则勿惮改。”

译文

孔子说:“君子,如果不庄重,就没有威严;卽使读书,所学的也不会巩固。要以忠和信两种道德为主。不要跟不如自己的人交朋友。有了过错,就不要怕改正。”

注释

①君子——这一词一直贯串到末尾,因此译文将这两字作一停顿。

②主忠信——颜渊篇(12.10)也说,“主忠信,徙义,崇德也”,可见“忠信”是道德。

③无友不如己者——古今人对这一句发生不少怀疑,因而有一些不同的解释。译文只就字面译出。

English

辜鸿铭

英译

原文

子曰:“君子①不重,则不威;学则不固。主忠信②。无友不如己者③。过,则勿惮改。”

译文

Confucius remarked, "A wise man who is not serious will not inspire respect; what he learns will not remain permanent." "Make conscientiousness and sincerity your first principles. "Have no friends who are not as yourself. "When you have bad habits do not hesitate to change them."

评论

文中,辜鸿铭将“主”译为“make... first principles”,即“将之作为第一原则”,也就是人应将“忠信”(conscientiousness and sincerity,良心与真诚)当作做人的首要原则。“无友不如己者”,译为“have no friends who are not as yourself”,“没有与你自己不同的朋友”,“如”译为“as”,相同、相似之意。

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は言った。「王者は、慎重でなければ威厳がなくなってしまう。学べば頑固でなくなる。自己よりも劣悪な者を友とするなかれ。過ちをおかしたら改めるのをはばかる事なかれ」