Section 1.6

子曰:“弟子入则孝,出则弟,谨而信,泛爱众,而亲仁。行有余力,则以学文。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子曰:“弟子入则孝,出则弟,谨而信,泛爱众,而亲仁。行有余力,则以学文。”

译文

先生说:“弟子在家则讲孝道,出门则尽弟职,言行当谨慎信实,对人当泛爱,而亲其有仁德者。如此修行有余力,再向书本文字上用心。”

评论

本章言弟子为学,当重德行。若一意于书籍文字,则有文灭其质之弊。但专重德行,不学于文求多闻博识,则心胸不开,志趣不高,仅一乡里自好之士,无以达深大之境。

注释

谨而信:谨,谨慎。信,信实。弟子敦行,存心当如此。

泛爱众:泛,广泛义。如物泛水上,无所系著。于众皆当泛爱,但当特亲其众中之仁者。

行有余力则以学文:文,亦称文章,即以读书为学也。有余力始学文,乃谓以孝弟谨信爱众亲仁为本,以余力学文也。

中文

杨伯峻

译注

原文

子曰:“弟子①入②则孝,出②则悌,谨③而信,泛爱众,而亲仁④。行有余力,则以学文。”

译文

孔子说:“后生小子,在父母跟前,就孝顺父母;离开自己房子,便敬爱兄长;寡言少语,说则诚实可信,博爱大众,亲近有仁德的人。这样躬行实践之后,有剩余力量,就再去学习文献。”

注释

①弟子——一般有两种意义:(甲)年纪幼小的人,(乙)学生。这里用的是第一种意义。

②入、出——《礼记·内则》:“由命士以上,父子皆异宫”,则知这里的“弟子”是指“命士”以上的人物而言。“入”是“入父宫”,“出”是“出己宫”。

③谨——寡言叫做谨。详见杨遇夫先生的《积微居小学金石论丛》卷一。

④仁——“仁”卽“仁人”,和雍也篇第六的“井有仁焉”的“仁”一样。古代的词汇经常运用这样一种规律:用某一具体人和事物的性质、特征甚至原料来代表那一具体的人和事物。

English

辜鸿铭

英译

原文

子曰:“弟子①入②则孝,出②则悌,谨③而信,泛爱众,而亲仁④。行有余力,则以学文。”

译文

Confucius remarked, "A young man, when at home, should be a good son; when out in the world, a good citizen. He should be circumspect and truthful. He should be in sympathy with all men, but intimate with men of moral character. If he has time and opportunity to spare, after the performance of those duties, he should then employ them in literary pursuits."

评论

辜鸿铭把“弟子”译为“a young man”,即年轻人;把“孝弟”分别译为“be a good son”和“be a good citizen”,即“做一个好儿子”和“做一个好公民”。在此可以看出,儒学中对人的“出”与“入”两个方面的不同要求,构成了传统中国人为人处世的两个维度。

“泛爱”译为“in sympathy with”,“同情、怜悯、体谅”之意。这也是辜鸿铭对“爱”的独特解读,他认为,泛爱众即指对大众要有怜悯、同情之心。这里的“仁”,译为“men of moral character”,此处并非指品德,而是指具有道德品质的人。

“行有余力,则以学文”一句,辜鸿铭将“学文”译为“literary pursuits”,即追求文学之意。辜鸿铭一贯看重文学作品对于人的道德品性的影响。他在《中国人的精神(在北京东方学会上所宣讲的论文)》一文中认为:“学校——中国国教中的教堂,教人以诗文,培养人美好的感情,使之服从道德行为规范。事实上,正如我曾说过的那样,所有伟大的文学作品都能像宗教一样使人受到感动。马太·阿诺德在谈及荷马及其《史诗》时说:‘《史诗》那高尚的思想内容,可以令读者变换气质、受到陶冶。’实质上,在学校——中国国教的教堂里,一切文雅、有价值的美好东西都得到了传授。学校让学生不断想着这些美好的事物,自然激发出人之向善的情感,从而自觉地遵守道德规范。”(夏丹等选编,《辜鸿铭作品精选·中国人的精神》,长江文艺出版社,2004,第59页)

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は言った。「『弟子』、『年下の人達』は、家に入っていたら親孝行である(べきである)。家から出たら身をつつしんで『信』、『誠実』である(べきである)。広く人々を愛して『仁』、『思いやり』を親しみ行う(べきである)。行っていて余力が有ったら文書を読んで学ぶ(べきである)」