Section 19.23

叔孙武叔语大夫于朝,曰:“子贡贤于仲尼。”子服景伯以告子贡。子贡曰:“譬之宫墙,赐之墙也及肩,窥见室家之好。夫子之墙数仞,不得其门而入,不见宗庙之美,百官之富。得其门者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎?”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

叔孙武叔语大夫于朝,曰:“子贡贤于仲尼。”子服景伯以告子贡。子贡曰:“譬之宫墙,赐之墙也及肩,窥见室家之好。夫子之墙数仞,不得其门而入,不见宗庙之美,百官之富。得其门者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎?”

译文

叔孙武叔在朝上和许多大夫说:“子贡实比仲尼更贤呀。”子服景伯把此语告诉子贡。子贡说:“譬如人家的围墙吧!我的墙只高及肩,人在墙外,便可窥见里面家屋之好。我们夫子墙高几仞,若不得从大门进去,便看不到里面宗庙之美,百官之富。能寻得我们夫子的大门的该是太少了!那位先生这样说,也无怪呀。”

注释

叔孙武叔:鲁大夫,名州仇。

宫墙:宫,亦墙也。儒有一亩之宫,此指围墙,不指房屋。如汉未央宫有三十六殿,宫言其四围,殿是其屋室。

数仞:七尺曰仞。或说八尺,或说五尺六寸。

宗庙之美,百官之富:美,言其光辉,富,言其充实。古者家室与宗庙相连,百官乃家中治事之府,贵家大室始有此制。与上言室家,大小浅深悬殊。

中文

杨伯峻

译注

原文

叔孙武叔①语大夫于朝曰:“子贡贤于仲尼。” 子服景伯以告子贡。 子贡曰:“譬之宫墙②,赐之墙也及肩,窥见室家之好。夫子之墙数仞③,不得其门而入,不见宗庙之美,百官④之富。得其门者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”

译文

叔孙武叔在朝廷中对官员们说:“子贡比他老师仲尼要强些。” 子服景伯便把这话告诉子贡。 子贡道:“拿房屋的围墙作比喻罢:我家的围墙只有肩膀那么高,谁都可以探望到房屋的美好。我老师的围墙却有几丈高,找不到大门走进去,就看不到他那宗庙的雄伟,房舍的多种多样。能够找着大门的人或许不多罢,那么,武叔他老人家的这话,不也是自然的吗?”

注释

①叔孙武叔——鲁大夫,名州仇。

②宫墙——“宫”有围障的意义,如《礼记·丧大记》:“君为庐宫之”。“宫墙”当系一词,犹如今天的“围墙”。

③仞——七尺曰仞(此从程瑶田《通艺録·释仞》之说)。

④官——“官”字的本义是房舍,其后才引申为官职之义,说见俞樾《羣经平议》卷三及遇夫先生《积微居小学金石论丛》卷一。这里也是指房舍而言。

English

辜鸿铭

英译

原文

叔孙武叔①语大夫于朝曰:“子贡贤于仲尼。” 子服景伯以告子贡。 子贡曰:“譬之宫墙②,赐之墙也及肩,窥见室家之好。夫子之墙数仞③,不得其门而入,不见宗庙之美,百官④之富。得其门者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”

译文

An officer of the Court in Confucius' native State, expressing admiration for a disciple of Confucius, remarked in presence of the other Court officers: "In my opinion this disciple of Confucius is superior to Confucius himself." Afterwards, when somebody reported what the officer had said to the disciple above referred to, the latter said: "Let me use the comparison of two buildings. The wall of my building only reaches to the shoulders; one has only to look over and he can see all that is valuable in the apartments. But the wall of the Master's building is hundreds of feet high. If one does not find the door to enter by, he can never see the treasures of art and the glory of the men that are in the holy temple. Perhaps, however, there are few men who have found the door. I do not therefore wonder that the officer spoke as he did."

评论

本节先写叔孙武叔在朝廷中称赞子贡“贤于仲尼”,即认为子贡优于孔子;后面子服景伯把这话转告给子贡。子贡于是拿“宫墙”作比喻,来说明自己与孔子的差距。“赐之墙也及肩,窥见室家之好”,辜鸿铭译成自己那道墙只到肩膀高,人们一眼就能看见里面的好处;而“夫子之墙数仞,不得其门而入,不见宗庙之美,百官之富”,则译为孔子的围墙高达“hundreds of feet”,若找不到门进入,就看不到里面圣庙般的壮美和人物、艺术的丰富。最后“夫子之云,不亦宜乎”,意思是:能真正进入孔子之学境界的人本来就很少,所以武叔说出那样的话,也不足为奇。整个评论重点是在说明,子贡并不是直接反驳一句“孔子更高”,而是用“是否找得到门”来解释为什么常人会误判孔子。

日本語

日文版

和译

原文

译文

叔孫武叔が朝廷で役人達に言った。「子貢は、孔子よりも、賢い」 子服景伯が、その事を、子貢に告げて知らせた。 子貢が言った。「賢さを宮殿の『牆』、『壁』に例えると、子貢の壁は肩に及ぶくらいの高さしか無くて、宮殿の好ましさが見えます。孔子 先生の壁は(四メートル以上の)数仞もの高さで、入門でき得なければ、入門して『宗廟』、『天子や諸侯の先祖の霊廟』の美しさや、諸々の役人の財産を見る事ができません。入門でき得た者は、あるいは、少ないでしょう。叔孫武叔が、そう言ってしまったのは、良くないですね」