Section 19.13

子夏曰:“仕而优则学,学而优则仕。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子夏曰:“仕而优则学,学而优则仕。”

译文

子夏说:“仕者有余力宜从学。学者有余力宜从仕。”

评论

《檀弓》载曾子责子夏曰:“吾与尔事夫子于洙泗之间,退而老于西河之上,使西河之民疑汝于夫子。”则子夏晚年教育之盛可知。本篇载诸弟子之言,独子夏为最多,岂以是钦?

注释

仕,人官从职。仕与学,所事异,所志同。优,有余力。仕而学,所以资其仕者益深。学而仕,所以验其学者益广。此两语反复相因,而亦各有所指。或疑学句当在仕句前,然学而仕,士之常。仕而学,则不多见,子夏之意所主在此,故以仕句置前。

中文

杨伯峻

译注

原文

子夏曰:“仕而优则学,学而优则仕。”

译文

子夏说:“做官了,有余力便去学习;学习了,有余力便去做官。”

English

辜鸿铭

英译

原文

子夏曰:“仕而优则学,学而优则仕。”

译文

A disciple of Confucius remarked, "An officer who has exceptional abilities, more than sufficient to carry out his duties, should devote himself to study. A student who has exceptional abilities, more than sufficient to carry on his studies, should enter the public service. "

评论

文中,“仕而优则学”,辜鸿铭译为“An officer who has exceptional abilities, more than sufficient to carry out his duties, should devote himself to study”,“一个拥有超过履行其职责之外的优秀天资的官员,应该致身于学习”。其中,“仕”指官员;“优”译为“has exceptional abilities, more than sufficient to carry out his duties”,“拥有能够超过履行他的职责之外的优秀天资”。“学而优则仕”,译为“A student who has exceptional abilities, more than sufficient to carry on his studies, should enter the public service”,“一个拥有超过从事其学业之外的优秀天资的学生,应该参加公务服务”。其中,“学”指学生;“优”译为“has exceptional abilities, more than sufficient to carry on his studies”,“拥有超过从事其学业之外的优秀天资”,也即“行有余力”之意;“仕”指参加公务服务,也即出仕为官。

日本語

日文版

和译

原文

译文

子夏が言った。「役人として国家に仕えて、余力が有れば、真理、知恵を学ぶ。真理、知恵を学んで、余力が有れば、役人として国家に仕える」