中文
钱穆
原文
子夏曰:“大德不逾闲,小德出入可也。”
译文
子夏说:“人的德行,大处不可逾越界限,小处有一些出入是可以的。”
注释
大德小德,犹云大节小节。闲,阑义,所以止物之出入。或曰:论人与自处不同。论人当观其大节,大节苟可取,小差自可略。若自处则大节固不可以逾闲,小德亦岂可以出入乎?小德出入,终累大德。或曰:小德出入,如孟子曰:“言不必信,行不必果,唯义所在是也。”然则所以有出入,正以成其不逾闲之大德。
Section 19.11
正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。
中文
子夏曰:“大德不逾闲,小德出入可也。”
子夏说:“人的德行,大处不可逾越界限,小处有一些出入是可以的。”
大德小德,犹云大节小节。闲,阑义,所以止物之出入。或曰:论人与自处不同。论人当观其大节,大节苟可取,小差自可略。若自处则大节固不可以逾闲,小德亦岂可以出入乎?小德出入,终累大德。或曰:小德出入,如孟子曰:“言不必信,行不必果,唯义所在是也。”然则所以有出入,正以成其不逾闲之大德。
中文
子夏曰:“大德不踰闲,小德出入可也。”
子夏说:“人的重大节操不能踰越界限,作风上的小节稍稍放松一点是可以的。”
English
子夏曰:“大德不踰闲,小德出入可也。”
The same disciple remarked, "When a man can keep himself strictly within bounds where the major points of the principles of morality are concerned, he may be allowed to use his discretion in the minor points."
文中,“大德不逾闲”,辜鸿铭译为“keep himself strictly within bounds where the major points of the principles of morality are concerned”,“让自己严格地保持在与道德原则主要要点相关的范围之内”。其中,“大德”译为“the major points of the principles of morality”,道德原则的主要要点;“闲”译为“bounds”,界限、范围之意。“小德出入”译为“use his discretion in the minor points”,“在一些次要点上酌情决定”。其中,“小德”译为“the minor points”,即道德原则的次要要点;“出入”译为“use his discretion”,“使用酌情决定、自由决定的权利”,即酌情决定。
日本語
子夏、曰。「大徳、不、踰(こえてしまう)、閑(きそく)、小徳、出入、可、也」
子夏が言った。「大いなる善行が法に違反していなければ、小さな善行が少し法に違反していてもよい」