中文
钱穆
原文
子曰:“饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博弈者乎?为之犹贤乎已。”
译文
先生说:“吃饱了,一天到晚心没处用,这真难呀!不是有玩六博和弈棋的吗?这总比没事好一些。”
评论
博弈皆局戏。博即六博,似后代之双陆。双方各六著,共十二棋,先掷著,视其彩以行棋,其法今不详。今人只以掷彩为博,则与弈不相类。弈者围棋,古弈用二百八十九道,今用三。
本章甚言人心必有所用。
Section 17.22
正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。
中文
子曰:“饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博弈者乎?为之犹贤乎已。”
先生说:“吃饱了,一天到晚心没处用,这真难呀!不是有玩六博和弈棋的吗?这总比没事好一些。”
博弈皆局戏。博即六博,似后代之双陆。双方各六著,共十二棋,先掷著,视其彩以行棋,其法今不详。今人只以掷彩为博,则与弈不相类。弈者围棋,古弈用二百八十九道,今用三。
本章甚言人心必有所用。
中文
子曰:“饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博①弈者乎?为之,犹贤乎已②。”
孔子说:“整天吃饱了饭,什么事也不做,不行的呀!不是有掷采下弈的游戏吗?干干也比闲着好。”
①博——古代的一种棊局。焦循的《孟子正义》说:“盖弈但行棊,博以掷采(骰子)而后行棊。”又说:“后人不行棊而专掷采,遂称掷采为博(赌博),博与弈益远矣。”
②犹贤乎已——句法与意义和《墨子·法仪篇》的“犹逾(同愈)已”,《孟子·尽心上》的“犹愈于已”全同。“已”是不动作的意思。
English
子曰:“饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博①弈者乎?为之,犹贤乎已②。”
Confucius remarked, "It is really a bad case when a man simply eats his full meals without applying his mind to anything at all during the whole day. Are there not such things as gambling and games of skill? To do one of those things even is better than to do nothing at all."
文中,“饱食终日,无所用心,难矣哉!”一句,辜鸿铭译为“simply eats his full meals without applying his mind to anything at all during the whole day”,“在一整天内仅仅是餐餐吃得饱,却没有把心思才智用于任何事情,真是一件糟糕的事”。“用心”,即把心智用于某事,而不是闲着耗时间;“难矣哉”译为“it is really a bad case”,“真是一件糟糕的事”。后面一句中,“博弈”,译为“such things as gambling and games of skill”,“诸如赌博、技巧游戏之类的事情”,这里的意思指即使做类似这样的事情,也比无所事事好一些。
日本語
子、曰。「飽、食、終日、無(ない)、所、用、心、難、矣、哉。不、有、博弈、者(もの)、乎? 為(なす)、之、猶、賢、乎、已(やめる)」
孔子 先生は言った。「終日、飽きるまで食べて、心を用いる(、思考する)対象が無い人を正しくするのは困難である。博打、賭け事や遊戯といった物が有りませんか? 賭け事や遊戯をする人は、何もしない人よりは賢明(であると言える)かもしれない」