Section 17.17

子曰:“巧言令色,鲜矣仁。”

正文先行,随后进入不同版本的译注与评论层。这样读起来像在一张安静的阅读台上逐层展开,而不是在表格里比对。

返回本章

中文

钱穆

新解

原文

子曰:“巧言令色,鲜矣仁。”

评论

本章重出。

中文

杨伯峻

译注

原文

子曰:“巧言令色,鲜矣仁①。”

译文

孔子说:“花言巧语,伪善的面貌,这种人,‘仁德’是不会多的。”

注释

①见学而篇(1.3)。

English

辜鸿铭

英译

原文

子曰:“巧言令色,鲜矣仁①。”

译文

Confucius remarked, "With plausible speech and fine manners will seldom be found moral character."

评论

该节与第一章第3节完全重复。

日本語

日文版

和译

原文

译文

孔子 先生は言った。「言葉が巧妙で、見た目が立派なもので、『仁』、『思いやり』があるものは少ない」(、「うわべだけの人は思いやりが少ない」。)