文中,“鄙夫”,辜鸿铭译为“despicable men”,“卑劣的人”。“与事君”,译为“serve the interests of the country in company with such men”,“与这样的人一道为国家的利益服务”。“其未得之也,患得之。既得之,患失之”一句,“其未得之也,患得之”,译为“before they gain their position, their only anxiety is how to obtain it”,“在他们得到他们的职位之前,他们唯一的焦虑就是如何得到它”;“既得之,患失之”,译为“after they have obtained the position, their sole anxiety is lest they should lose it”,“在他们得到了职位之后,他们唯一的焦虑就是防止失去它”。“苟患失之,无所不至矣”,译为“In their anxiety lest they should lose their position, there is nothing which they would not do”,“在他们防止失去职位的焦虑下,没有什么事情是他们不会去做的”。“无所不至”,即未达目的不择手段之意。